DEVLET OKULLARINDAKİ YABANCI DİL DERSLERİNDE HEDEF KÜLTÜRE AİT ÖĞELERİN AKTARIMI

ÖZ

Bu çalışmada, Türkiye’deki devlet okullarında yabancı dil derslerinde okutulan A Modern English Course for Turks 7 adlı kitap çerçevesinde bu okullarda hedef dile ait kültürel öğelerin aktarılıp aktarılmadığı incelenmiştir. İnceleme sırasında, yabancı dil öğretiminde bu aktarımın amaçları, yöntemleri ve sonuçları da belirtilmiştir.

 

ABSTRACT

In this study, whether the cultural elements of the target language are transformed in Turkish state schools has been examined in the framework of A Modern English Course for Turks, a course book used in foreign language classes in these schools. During the study, the aims, methods and results of this transformation in foreign language teaching have also been mentioned.

 

ÖNSÖZ

Bu çalışmanın amacı Türkiye’deki devlet okullarında öğretilmesi hedeflenen yabancı dilin, o dile ait kültürel öğe aktarımının ne derece göz önünde tutularak öğretildiğini, bunun olası nedenlerini ve sonuçlarını ortaya koymaktır. Farklı kültürlerden gelen insanların etkin şekilde iletişim kurabilmesi için yabancı dil öğretiminde kültür aktarımı konusunda ne gibi yollar izlenmesi gerektiğini ve bunların olası sonuçlarını inceleyen bu çalışma, sadece yabancı dil öğretmenlerine değil, yabancı dili öğrenen öğrencilere de farklı bir bakış açısı kazandırabilir.

 

Çalışmam boyunca manevi desteklerini aldığım İstanbul Üniversitesi Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi İngiliz Dili Eğitimi Yüksek Lisans Bölümü öğrencilerine teşekkür ederim.

 

İÇİNDEKİLER

1. GİRİŞ                                                                                                  1

2. DİL – KÜLTÜR İLİŞKİSİ                                                                  2

3. KÜLTÜR ÖĞELERİNİN AKTARILMASININ AMACI                  2

4. KÜLTÜR ÖĞELERİNİN AKTARILMAMASININ SONUÇLARI  4

5. AKTARILABİLECEK KÜLTÜR ÖĞELERİ VE SONUÇLARI      5

6. A MODERN ENGLISH COURSE FOR TURKS 7                          6

7. MİLLİ EĞİTİM KİTAPLARINDA KÜLTÜR ÖĞELERİNİN         7

    AKTARILMAMASININ NEDENLERİ

8. MİLLİ EĞİTİM KİTAPLARINDA KÜLTÜR ÖĞELERİNİN          8

    AKTARILMAMASININ SONUÇLARI

9. KÜLTÜR ÖĞELERİNİN ETKİN ŞEKİLDE AKTARIMI                9

10. SONUÇ                                                                                             10

KAYNAKÇA                                                              

 

1. Giriş

Bu çalışmada Türkiye’de devlet okullarındaki İngilizce öğretiminde hedef dile ait kültürel öğelerin aktarılmaması sorunu üzerinde durulacak, fakat öncelikle, bu aktarımın niçin gerekli olduğunu belirtmek üzere konu geniş bir perspektiften ele alınacaktır. Bugün artık iletişimin son derece önemli olduğu modern dünyada bu iletişimi doğru ve etkin kılacak başlıca araç yabancı dil olduğuna göre, yabancı dil öğretiminde izlenecek yollar insanların birbirleriyle rahat ve sorunsuz bir şekilde etkileşime girmesine olanak sağlayacak nitelikte olmalıdır. Bu çerçevede, yabancı dil öğretiminde kültürün gerekliliğini araştırmaya dil ve kültür arasındaki ilişkiden başlamak doğru olacaktır.

2. Dil – Kültür İlişkisi

Cortazzi ve Jin (1999: 196) dilin bir iletişim aracı olduğunu, gerçek yaşam koşullarında iletişimin bir bağlam olmadan gerçekleşemeyeceğini, her bağlam da kültürü içerdiğinden iletişimin kültürden ayrı olamayacağını belirtmişlerdir.

 Ozil ise bu ilişkiyi şöyle tanımlamıştır:

 “Yüzyıllar boyunca insanların birbirleriyle iletişim kurabilmeleri, doğaya egemen olabilmeleri, kendilerini ve çevrelerini geliştirebilmeleri gibi çeşitli etkinliklerini sağlayan araçlardan biri de dildir. ...Her ulus, dilinin sunduğu olanaklardan yararlanarak, dilini kullanarak, geliştirerek tarih boyunca kendi benliğini, varlığını sergileyen bir kültür ortaya koyar. ...Hepimiz belli bir toplum içine doğar, genellikle de doğduğumuz toplumun dilini öğrenerek yetişiriz. Yetiştiğimiz toplumun dilini öğrenirken hem o toplumun düşünme etkinliğini hem de kültürünü elde eder, dilimizin dünyaya bakışı, kültürü ve kavramlarıyla çevremizi algılar, bu algılar yoluyla düşünme eylemimizi geliştirir, dilimizi yetkinleştiririz, gelişen dilimiz de düşünme yetkinliğimizi arttırır.” (1991: 95-96)

 

3. Kültür Öğelerinin Aktarılmasının Amacı

 Tomalin ve Stempleski’ye (1993: 89) göre kültür öğelerinin aktarılmasının 7 amacı vardır:

yardımcı olmak.

 

Cortazzi ve Jin (1999: 196) İngiltere’de yabancı dil öğretimiyle ilgili materyallerin şu 3 amaç üzerinde yoğunlaştığını belirtmişlerdir:

 Ozil ise kültür öğelerinin aktarım amacını şöyle dile getirir:

 "Anadilimizi öğrenirken onun düşünme ve değer sistemleriyle çevremizi algıladığımız gibi yabancı bir dil öğrendiğimizde de değişik değer sistemleri, algılama ve düşünme biçimleriyle tanışırız. Yabancı bir dil edinme, anadilimizdeki kavramların, anlatımların karşılığını o dilde bulup, kullanma değildir. Çeşitli toplumların dünyaya bakış açılarına, düşünme ve değer sistemlerine açılan bir kapıdır yabancı dil. Bir toplumun ya da bir toplumun bireylerinin çeşitli etkinliklerini, davranış biçimlerini kavrayabilmenin yolu, o toplumun dilini öğrenmek, bilmekten geçer. Kültürler arası etkileşimlerin hızla arttığı günümüzde bir ya da birkaç yabancı dil öğreniliyor.  Yabancı bir dil ya da diller, bize bu dillerin dünyayı algılama biçimlerini ve değer sistemlerini tanıttığından, hem o dillerin kültürleriyle donanmış kişilerle her alanda daha iyi iletişim kurabilmemizi sağlıyor, hem de kendi düşüncemizi geliştiriyor, çevremizi genişletiyor, bunun da ötesinde kültürler arasında değişik ve aynı olan yanlar kendi varlığımızın, kendi benliğimizin bilincine daha iyi varmamamıza ve kendi konumumuzu daha iyi belirlememize yardımcı oluyor.” (1991: 96)

 

 

Brooks’a (1986: 123) göre de kültür öğeleri aktarılmazsa öğrencinin yabancı dili konuşması, kendi kültür çerçevesinden gördüğü kavramları farklı sembollerle dile getirmesinden başka bir şey olmaz.

 

4. Kültür Öğelerinin Aktarılmamasının Sonuçları

Kültür öğelerinin gerektiği biçimde aktarılmadığı durumlarda iletişimde sıkıntılar doğmaktadır. Bu sıkıntılar gülünç durumlara yol açabileceği gibi ciddi problemleri de gündeme getirebilir. Lado (1986: 55-58) bu konuyla ilgili olarak verilebilecek bazı örnekleri şöyle sıralamıştır:

5. Aktarılabilecek Kültür Öğeleri ve Sonuçları

 Aşağıdaki listede Brooks’a (1986: 124-128) göre, bir yabancı dil sınıfında sunulabilecek bazı kültürel öğeler yer almaktadır. Unutulmamalıdır ki kaynak kültür - hedef kültür ilişkisine göre bu örnekler değiştirilebilir veya daha da arttırılabilir.

 

Kültürel öğeler gerektiği şekilde aktarılabildiği taktirde şunlar gerçekleşecektir:

 

6. A Modern Englısh Course For Turks 7

 Milli Eğitim Bakanlığı’nın, devlet okullarında okutulmasını karara bağladığı “A Modern English Course For Turks 7” adlı kitabın kültürel öğelerin aktarımı konusunda oldukça eksiği olduğu görülmektedir. Kitabın birçok yerinde, Türk öğrencilere yabancı bir kültürü tanıtmak yerine onların zaten içinde yetiştikleri ve çok iyi bildikleri Türk kültürüne ait okuma parçaları ve gramer alıştırmaları verilmektedir.

Örneğin 18. sayfada Nasreddin Hoca’nın “Parayı veren düdüğü çalar” sözüyle bilinen hikayesi İngilizce olarak anlatılmaktadır. Her Türk’ün bildiği bu hikaye sadece değişik sembollerle anlatılmıştır ve hiçbir merak uyandırıcılığı yoktur.

27. sayfada ailesiyle Nemrut Dağı’na geziye giden Sinan isminde bir çocukla ilgili bir okuma parçası bulunmaktadır. Nemrut Dağı hakkında da biraz bilgi veren bu okuma parçası öğrencinin ilgisini çekmeyecektir çünkü bu, öğrencinin zaten içinde olduğu kültüre ait bir olaydır.

49. sayfada İngilizce’de iki şeyin karşılaştırılması konusu verilirken bazı örneklerde Sultanahmet Camii ve Süleymaniye Camii, Kayseri ve Erzurum seçilmiştir.

89. sayfadaki diyalogda ise Beşiktaşlı eski futbolcu Metin Tekin’le yapılan bir röportaja yer verilmektedir. Röportajın İngilizce olması inandırıcılıktan çok uzak bir görüntü sergilemekte ve öğrencileri motive edici bir işlev taşımamaktadır.

Kitapta yer yer İngiliz isimlerinin ve şehirlerinin adları geçse de bunların hepsinin kurgu metinler ve çizimler olduğu, hedef kültürle ilgili orijinal bir resim veya yazı bulunmadığı görülmektedir.

 

7.Milli Eğitim Kitaplarında Kültür Öğelerinin Aktarılmamasının Nedenleri

 

Milli Eğitimdeki İngilizce derslerinde kültür öğelerinin gerektiği ölçüde verilememesinin genel olarak 4 sebebi olduğu söylenebilir:

 

8.Milli Eğitim Kitaplarında Kültür Öğelerinin Aktarılmamasının Sonuçları

 

Türkiye’de kültür öğelerinin öneminin yeterince kavranamamasının sonuçları, insanlarımızda kendinden farklı olanla dalga geçmek, kendinden farklı olana kötü gözle bakmak, iyilik yapmak isterken yanlış anlaşılmak şeklinde ortaya çıkabileceği gibi başka birçok sıkıntılı duruma da yol açabilir. Aşağıda bununla ilgili bazı örnekler görülmektedir ve tabii ki bu örnekler rahatlıkla çoğaltılabilir.

 

9. Kültür Öğelerinin Etkin Şekilde Aktarımı

 

Yabancı dil sınıflarında kültür öğelerinin etkin şekilde aktarılması için üzerinde durulması gereken bazı noktalar şunlardır:

Dunnett, Dubin ve Lezberg’e (1986: 157-160) göre;

Brooks’a (1986: 123) göre ise;

10. Sonuç

 

Bir yabancı dili öğrenmenin amacı o dil aracılığı ile iletişim kurmaktır. Fakat iletişim kurmak sadece dilin gramer kurallarını bilmekle mümkün olamaz. Kültür de doğru iletişim için vazgeçilmez bir unsurdur. İnsanların içinde yetiştiği kültürler birbirinden farklı olduğu için iletişim kuracak insanların birbirlerinin kültürleri hakkında fikir sahibi olmaları, iletişimi kolaylaştıracak, olası yanlış anlamaları ve sıkıntıları önleyecektir. İşte bu yüzden yabancı bir dil öğretilirken o dile ait kültür unsuru da ön planda tutulmalıdır. Fakat Milli Eğitim Bakanlığı’nın, devlet okullarında okuttuğu A Modern English Course For Turks 7 adlı kitapta bu çalışma boyunca vurgulanan kültürel unsurlardan neredeyse hiçbirinin verilmediği, aksine Türk kültürüne ait öğelerin verildiği görülmektedir. Bu, öğrencilere zaten bildikleri bir şeyi anlatmak olacağından yeni bir kültüre karşı merak uyandırmak ve bu yolla dil öğretimini teşvik etmek mümkün değildir. Ayrıca öğrencilerin yabancı kişilerle kuracakları iletişimde kültür bilgisinin eksikliğinden kaynaklanan zorluklar yaşamaları büyük olasılıktır. Bu gibi olumsuz sonuçlardan kaçınmak için Milli Eğitim Bakanlığı’nın okutulan kitapları bir kez daha gözden geçirmesinin ve kültür öğelerinin aktarımını başarıyla gerçekleştiren kitapları tercih etmesinin gerekli olduğu söylenebilir.

 

Kaynakça

 

By Cem Özışık

Home / ELT Materials / Coursebook Reports / Learn Turkish / Comics / ELT Conferences / Private Lessons / Online Translation / Links